• Image search – Recherche d’images
  • La Boutique VU’
  • Galerie VU’
  • Contacts
  • Newsletter
  • Français
    • Anglais
  • Français Français Français fr
  • English English Anglais en
Agence VU'
  • Photographes
  • Séries
  • Portraitistes
  • Expositions
  • Corporate & Pub
    • Réalisations
    • Photographes corporate
    • Instagram
    • About
  • Éducation
    • Formations Photographiques
    • Mentorat Fonds Régnier pour la Création
    • Informations & Inscription
  • Actualités
  • Menu Menu
Cuba, March 16th 2017Welding worker in the Jatibonico factory, the most modern in the country. Sugar workers work in very difficult conditions and are very good at recycling everything they find and tinkering with bits of string and various metals found on the ground.Cuba, 16 mars 2017Ouvrier soudeur dans l’usine de Jatibonico, la plus moderne du pays. Les travailleurs du sucre travaillent dans des conditions très difficiles et sont très habiles pour recycler tout ce qu’ils trouvent et tout rafistoler avec des bouts de ficèle et divers métaux trouvés au sol.Pierre-Elie de Pibrac / Agence VU
Cuba, March 1st 2017Worker in the Jatibonico factory.Cuba, 1er mars 2017Ouvrier dans l’usine de Jatibonico.Pierre-Elie de Pibrac / Agence VU
Cuba, March 16th 2017Sugar worker sleeping on a conveyor belt while waiting for the plant to operate again. Many power plants are shut down during the zafra period (cane cutting) due to a lack of sugar cane. Cuba, 16 mars 2017Ouvrier du sucre dormant sur un tapis roulant en attendant que la centrale fonctionne de nouveau. De nombreuses centrales sont à l’arrêt pendant la période de la zafra (coupe de l canne) par manque de canne à sucre. Pierre-Elie de Pibrac / Agence VU
Cuba, 17 March 2017A worker sleeping in the Florida power plant waiting for the plant to work again. Factories are often shut down due to a lack of sugar. Cuba, 17 mars 2017Ouvrier dormant dans la centrale Florida en attendant que l’usine remarche. Les usines sont souvent à l’arrêt par manque de canne à sucre.Pierre-Elie de Pibrac / Agence VU
Cuba, January 18th 2017Ruins of the Camilo Cienfuegos Central.Cuba, 18 janvier 2017Ruines de la Centrale Camilo Cienfuegos.Pierre-Elie de Pibrac / Agence VU
Cuba, March 1st 2017Inside the heart of the Panama sugar plant, the sugar storage, bagging and distribution centre. It is a place guarded by 5 people, only authorized workers can enter. Normally, during the Zafra, sugar falls 24 hours a day on huge sugar pyramids. Then the sugar is put into 50kg bags which are sent directly by train and truck throughout the country and to various Cuban ports. Today, when every factory says that the Zafra are more and more exceptional, nothing is happening, there is no sugar falling, there is no truck, no train to distribute it, no boat leaving the port with full calls. There is just the empty skeleton of the sugar myth which has been and still is the main propaganda tool of the Party to show the independence and economic strength of the country.Cuba, 1er mars 2017Intérieur du cœur de la centrale sucrière de Panama, le centre de stockage, de mise en sac et de distribution du sucre. C’est un endroit gardé par 5 personnes, il n’y a que les ouvriers autorisés qui peuvent y entrer. Normalement, lors de la Zafra, le sucre tombe 24h/24 sur d’immenses pyramides de sucre. Ensuite le sucre est mis dans des sacs de 50kg qui sont directement envoyés par train et par camion dans tout le pays et dans divers ports cubains. Aujourd’hui, alors que chaque usine dit que les Zafra sont de plus en plus exceptionnelles, il ne se passe rien, il n’y a aucun sucre qui tombe, il n’y a aucun camion, aucun train pour le distribuer, aucun bateau qui sort du port les calles pleines. Il y a juste le squelette vide du mythe du sucre qui a été et reste encore aujourd’hui l’outil principal de propagande du Parti pour montrer l’indépendance et la force économique du pays.Pierre-Elie de Pibrac / Agence VU
Cuba, March 17th 2017Workers of the Vertientes Central. Before 2000, they were more than 500 to run the plant, now they are barely fifty.Cuba, 17 mars 2017Ouvriers de la Centrale de Vertientes. Avant les années 2000, ils étaient plus de 500 pour faire tourner l’usine, maintenant ils sont à peine une cinquantaine.Pierre-Elie de Pibrac / Agence VU
Cuba, 19 March 2017Panama power plant, still in operation. Cuba, 19 mars 2017Centrale Panama, toujours en fonctionnement. Pierre-Elie de Pibrac / Agence VU
Cuba, 14 December 2016Sugar workers going to work in the Jatibonico power plant.Cuba, 14 décembre 2016Ouvriers du sucre allant travailler dans la centrale de Jatibonico.Pierre-Elie de Pibrac / Agence VU
Cuba, 15 March 2017Welder worker.  Cuba, 15 mars 2017Ouvrier soudeur.Pierre-Elie de Pibrac / Agence VU
DRC, 2007Technician on the wing of the Nord 262 as storm clouds gather over N'Dolo airport. The Let stands in front  RDC, 2007Un technicien sur une aile du Nord 262 alors qu'une tempÍte se prÈpare au-dessus de l'aÈroport N'Dolo. Le Let est devant.© Guy Tillim / Agence VU
Democratic Republic of Congo, Kinshasa, 2007Technicians at Business Aviation's hanger at N'Dolo airport pack at spare Nord engine RÈpunlique dÈmocratique du Congo, Kinshasa, 2007Des techniciens dans le hangar Business Aviation de l'aÈroport de N'Dolo changent le moteur. © Guy Tillim / Agence VU
DRC, Kinshasa, 2007Business Aviation's hanger at N'Dolo airportTechnicians  RDC, Kinshasa, 2007Le hangar de la Business Aviation ‡ l'aÈroport N'DoloLes techniciens.© Guy Tillim / Agence VU
Democratic Republic of Congo, Kinshasa, 2007Business Aviation's hanger at N'Dolo airport  RÈpublique dÈmocratique du Congo, Kinshasa, 2007Hangar Business Aviation ‡ l'aÈroport N'Dolo© Guy Tillim / Agence VU
DRC, Kinshasa, 2007Pilot Chris D'Altera and mechanic Ken Roberts discuss faulty fuel indicator on the Nord at N'Dolo airport, Kinshasa  RDC, Kinshasa, 2007Le pilote Chris D'Altera et le mÈcanicien Ken Roberts discutent du dÈfault du mesureur d'huile sur le Nord ‡ l'aÈroport N'Dolo.© Guy Tillim / Agence VU
France, Paris 2005National College of Industrial Design, 75011 ParisFrance, Paris 2005…cole Nationale SupÈrieure de CrÈation Industrielle, 75011 Paris© Rip Hopkins / Agence VU
France, Bordeaux region, 2005A Wine bottling and labelling machine, in Ch‚teau Filhot's Sauternes cellar. Over the past five years Count Henri de Vaucelles' youngest son has modernised Ch‚teau Filhot's wine production, where previously everything was done by hand.France,  Le Bordelais, 2005Une machine ‡ embouteiller et Ètiqueter le vin dans la cave ‡ vin de Sauternes du Ch‚teau Filhot. Depuis cinq ans le fils cadet du Conte Henri de Vaucelles a modernisÈ la production du vin au Ch‚teau Filhot, o˘ auparavant tout Ètait fait ‡ la main.Rip Hopkins / Agence VU
Orsay museum, 2006HervÈ Pierrottet, printer, with the museum since 1986.Favorite work of art : Paul Gauguin's Tahiti periodMusÈe d'Orsay, 2006HervÈ Pierrottet, imprimeur, au musÈe depuis 1986.Oeuvre prÈfÈrÈe : la pÈriode tahitienne de Paul Gauguin  © Rip Hopkins / Agence VU
Orsay Museum, 2006Philippe Kocher, offset press operator, with the museum since 1986.Favorite place : the museum's main hallMusÈe d'Orsay, 2006Philippe Kocher, conducteur offset, au musÈe depuis 1986.Lieu prÈfÈrÈ : la nef centrale du musÈe  © Rip Hopkins / Agence VU
France, Behren lËs Forbach, 2007  Moselle. Lorraine.© Rip Hopkins / Agence VU
France, Behren lËs Forbach, 2007Nicolas, 58 years old. After 35 years in the mine, he is suffering from silicosis, with 90% of respiratory unsufficiency. Solicosis is a disease caused by the inhalation of silica dust particles, triggering a progressive and irreversible reduction of the respiratory capacity. To stay alive, Nicolas needs 2 litres of oxygen a day, provided by a respirator, 24 hours a day.France, Behren lËs Forbach, 2007Nicolas, 58 ans. AprËs trente-cinq ans au fond de la mine il souffre de la silicose avec 90% d'incapacitÈ pulmonaire. La silicose est une maladie provoquÈe par l'inhalation de particules de poussiËre de silice qui engendre une rÈduction progressive et irrÈversible de la capacitÈ respiratoire. Pour rester en vie Nicolas a besoin de deux litres d'oxygËne par jour fournis par un respirateur, 24 heures sur 24.  © Rip Hopkins / Agence VU
France, Behren lËs Forbach, 2007  Moselle. Lorraine.© Rip Hopkins / Agence VU
Romania, Timisoara, May 2008Ion Crista 56 years old, Dobrina Gal 58 years old and Florica Cojocaru 45 years old, dye house, Pasmatex Conf-International underwear factoryRoumanie, Timisoara, mai 2008Ion Crista 56 ans, Dobrina Gal 58 ans et Florica Cojocaru 45 ans, salle de coloration, usine Pasmatex Conf-International de sous-vÍtements© Rip Hopkins / Agence VU
Romania, Timisoara, 2008Georgeta S‚rbu, 31 years old, Elena Mihalache (36), Sonia Ciucivara (42), Alina Balo (23), Angela Vinchici (2 ),Eliza Muntean (38) and Mihaela Nichiteanu (2 ), brassiere section, Pasmatex Conf International underwear andaccessories factory.Roumanie, Timisoara, 2008Georgeta S‚rbu, 31 ans, Elena Mihalache, 36 ans, Sonia Ciucivara, 42 ans, Alina Balo, 23 ans,Angela Vinchici, 2 ans, Eliza Muntean, 38 ans et Mihaela Nichiteanu, 2 ans, section des soutiens-gorges,Pasmatex Conf International, fabrique de sous-vÍtements et díaccessoires.© Rip Hopkins / Agence VU
Romania, Lugoj, May 2008Janos Sandor 46 years old, welding room, Gammet 2000 factory, Lugoj (40 km east of Timisoara).Roumanie, Lugoj, mai 2008Janos Sandor 46 ans, atelier de soudure, Gammet 2000, Lugoj (40 km ‡ l'est de Timisoara).© Rip Hopkins / Agence VU
Romania, Timisoara, May 2008Nastasia Kovacs 51 years old, Constantin Rusu 32 years old and Zinca Ursache 53 years old in the label room, Pasmatex underwear factory.Roumanie, Timisoara, mai 2008Nastasia Kovacs 51 ans, Constantin Rusu 32 ans et Zinca Ursache 53 ans dans la salle d'Ètiquettes, usine de sous-vÍtements Pasmatex.© Rip Hopkins / Agence VU
Romania, Timisoara, May 2008Petru Murgu 63 years old and Mircea Gabor 50 years old, Rossi flour mill factory.Roumanie, Timisoara, mai 2008Petru Murgu 63 ans et Mircea Gabor 50 ans, usine de moulins ‡ farine Rossi.© Rip Hopkins / Agence VU
Canada, Québec, Gattineau, 06 October 2016
La Trappe à Fromage cheese factory.
 
Canada, Québec, Gattineau, 06 octobre 2016
Usine de fromages La Trappe à Fromage.

Rip Hopkins / Agence VU / Ambassade de France au Canada
FunnelEntonnoir  © Quentin Bertoux / Agence VU
Thinking headsFigures pensantes© Quentin Bertoux / Agence VU
September 15, 2008It's not a piece of cake !15 septembre 2008C'est pas du g‚teau !© Quentin Bertoux / Agence VU
France, 2010Story of the litthe girl who...was not really packed.France, 2010Histoire de la petite fille qui...n'était pas très emballée.Quentin Bertoux / Agence VU
Italy, Brescia, September 8th 2014Ambrosi Company. Layered silo.Italie, Brescia, 8 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Silo en couches.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 8th 2014Ambrosi Company. Layered silo for the milk's skimming.Italie, Brescia, 8 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Silo en couches pour l'écrémage du lait.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 8th 2014Ambrosi Company. Layered silo.Italie, Brescia, 8 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Silo en couches.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 8th 2014Ambrosi Company. Dairy factory (Grana cheese).Italie, Brescia, 8 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Laiterie (fromage Grana).Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 8th 2014Ambrosi Company. Hall.Italie, Brescia, 8 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Halle.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 8th 2014Ambrosi Company. Casale Valbona. Barn, outdoor.Italie, Brescia, 8 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Casale Valbona. Grange, extérieur.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 8th 2014Ambrosi Company. Casale Valbona. Barn, outdoor.Italie, Brescia, 8 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Casale Valbona. Grange, extérieur.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 8th 2014Ambrosi Company. Casale Valbona. Barn, indoor.Italie, Brescia, 8 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Casale Valbona. Grange, intérieur.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 8th 2014Ambrosi Company. Hayloft.Italie, Brescia, 8 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Grenier à foin.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 8th 2014Ambrosi Company. Cornfield.Italie, Brescia, 8 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Champ de maïs.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 8th 2014Ambrosi Company. Barn entrance.Italie, Brescia, 8 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Entrée de la grange.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 9th 2014Ambrosi Company. Receiving milk.Italie, Brescia, 9 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Récupération du lait.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 9th 2014Ambrosi Company. Company entrance.Italie, Brescia, 9 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Entrée de l'entreprise.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 9th 2014Ambrosi Company. Casale Valbona. Barn, outdoor.Italie, Brescia, 9 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Casale Valbona. Grange, extérieur.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 9th 2014Ambrosi Company. Casale Valbona. Inner frontage.Italie, Brescia, 9 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Casale Valbona. Façade intérieure.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 9th 2014Ambrosi Company. Casale Valbona. Milking area.Italie, Brescia, 9 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Casale Valbona. Zone de traite.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 9th 2014Ambrosi Company. Maturing area.Italie, Brescia, 9 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Zone de maturation.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 9th 2014Ambrosi Company. Maturing area.Italie, Brescia, 9 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Zone de maturation.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 9th 2014Ambrosi Company. X-ray machine.Italie, Brescia, 9 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Machine à rayons X.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 9th 2014Ambrosi Company. Cutting and packaging area.Italie, Brescia, 9 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Zone de découpe et d'emballage.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 10th 2014Ambrosi Company. Cutting and packaging.Italie, Brescia, 10 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Découpe et emballage.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 10th 2014Ambrosi Company. Cutting and packaging area.Italie, Brescia, 10 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Zone de découpe et d'emballage.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 10th 2014Ambrosi Company. Cutting and packaging area.Italie, Brescia, 10 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Zone de découpe et d'emballage.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 10th 2014Ambrosi Company. Cutting and packaging area. Vacuum-packed machine.Italie, Brescia, 10 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Zone de découpe et d'emballage. Machine sous vide.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 10th 2014Ambrosi Company. Cutting and packaging area. Vacuum-packed machine.Italie, Brescia, 10 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Zone de découpe et d'emballage. Machine sous vide.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 10th 2014Ambrosi Company. Cutting and packaging area.Italie, Brescia, 10 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Zone de découpe et d'emballage.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 10th 2014Ambrosi Company. Grater hall.Italie, Brescia, 10 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Salle de râpage.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 10th 2014Ambrosi Company. Grater hall.Italie, Brescia, 10 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Salle de râpage.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 10th 2014Ambrosi Company. Dairy Grana. Boiler.Italie, Brescia, 10 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Grana laitier. Chaudière.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 11th 2014Ambrosi Company. Dairy Grana. Boilers with milk and rennet.Italie, Brescia, 11 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Grana laitier. Chaudières avec lait et présure.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 11th 2014Ambrosi Company. Dairy Grana.Italie, Brescia, 11 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Grana laitier.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 11th 2014Ambrosi Company. Dairy Grana.Italie, Brescia, 11 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Grana laitier.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 11th 2014Ambrosi Company. Boiler with blocks of cheese.Italie, Brescia, 11 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Chaudière avec blocs de fromage.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 11th 2014Ambrosi Company. Boiler with blocks of cheese.Italie, Brescia, 11 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Chaudière avec blocs de fromage.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 11th 2014Ambrosi Company. Dairy Grana. Boilers with milk and rennet.Italie, Brescia, 11 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Grana laitier. Chaudières avec lait et présure.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 11th 2014Ambrosi Company. Hall. Iron blocks.Italie, Brescia, 11 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Halle. Blocs de fer.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 11th 2014Ambrosi Company. Hall.Italie, Brescia, 11 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Halle.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 11th 2014Ambrosi Company. Dairy Grana. Boilers being filled.Italie, Brescia, 11 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Grana laitier. Chaudières en cours de remplissage.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 11th 2014Ambrosi Company. Salinisation hall.Italie, Brescia, 11 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Salle de salinisation.Massimo Siragusa / Agence VU
Italy, Brescia, September 11th 2014Ambrosi Company. Salinisation hall.Italie, Brescia, 11 septembre 2014Entreprise Ambrosi. Salle de salinisation.Massimo Siragusa / Agence VU
Madagascar, Area of Sava, 2015.It is in this region, in the north of the island where the most beautiful vanilla in the world grows up. From the orchid family, vanilla is a sensitive  and demanding plant. The "green vanilla" is collected every years from june. After a first selection and after being boiled and mortified, they release all their flavors. Then, the pods are gathered into small booties. The expert sorters mobilize all their senses to select every day good quality pods. Madagascar, Région de Sava, 2015.C'est dans cette région au nord de l'île que pousse la plus belle vanille du monde. De la famille des orchidées, c'est une plante délicate et exigeante. La "vanille verte" est récoltée chaque année à partir de juin. Après un premier tri, et après avoir été ébouillantées et mortifiées libérant ainsi tous leurs arômes, les gousses sont rassemblées en petit botillons. Les trieuses expertes mobilisent tous leurs sens pour sélectionner jour après jour les gousses de bonne qualité. Denis Dailleux / Agence VU
Ghana, James Town, September 2014Slaughtered goats by butchers on the beach.Ghana, James Town, septembre 2014Chèvres égorgées par les bouchers sur la plage.Denis Dailleux / Agence VU
Ghana, Cape Coast, February 2012Butchers of Cape Coast.Ghana, Cape Coast, février 2012Chez les bouchers de Cape Coast.Denis Dailleux / Agence VU
Ghana, Cape Coast, February 2012Butchers of Cape Coast.Ghana, Cape Coast, février 2012Chez les bouchers de Cape Coast.Denis Dailleux / Agence VU
France, Gandrange, 16 January 2008 - Mittal Steel iron and steel metallurgy restructuring.
France, Gandrange, 16 January 2008 - Mittal Steel iron and steel metallurgy restructuring.
France, Gandrange, 16 January 2008 - Mittal Steel iron and steel metallurgy restructuring.
France, Gandrange, 16 January 2008 - Mittal Steel iron and steel metallurgy restructuring.
France, Gandrange, 16 January 2008 - Mittal Steel iron and steel metallurgy restructuring.
France, Gandrange, 16 January 2008 - Mittal Steel iron and steel metallurgy restructuring.
France, Gandrange, 16 January 2008 - Mittal Steel iron and steel metallurgy restructuring.
France, Gandrange, 16 January 2008 - Mittal Steel iron and steel metallurgy restructuring.
France, Gandrange, 16 January 2008 - Mittal Steel iron and steel metallurgy restructuring.
France, Gandrange, 16 January 2008 - Mittal Steel iron and steel metallurgy restructuring.
France, Gandrange, 16 January 2008 - Mittal Steel iron and steel metallurgy restructuring.
France, Gandrange, 16 January 2008 - Mittal Steel iron and steel metallurgy restructuring.
France, Gandrange, 16 January 2008Mittal Steel iron and steel metallurgy restructuring.France, Gandrange, 16 janvier 2008Restructuration de l'usine mÈtallurgique Arcelor Mittal Steel.© StÈphane Harter / Agence VU
France, Gandrange, 16 January 2008 - Mittal Steel iron and steel metallurgy restructuring.

◄ 1 2 3 4 ►

—


—

Recherche d'images
VU' Education
La Boutique VU'
VU' la Galerie



—

Où sont nos photographes
À propos
Contacts
Newsletter



—

facebook twitter instagram youtube linkedin
© Agence VU' 2025 - Mentions légales

    Ce site dépose des cookies lors de votre navigation. Si vous les acceptez, l’Agence VU’ pourra recueillir des statistiques de visite anonymes afin d'analyser le comportement de son audience. En savoir plus

    AccepterRefuser

    Cookies et paramètres de confidentialité



    Comment nous utilisons les cookies

    Nous pouvons demander que les cookies soient mis en place sur votre appareil. Nous utilisons des cookies pour nous faire savoir quand vous visitez nos sites Web, comment vous interagissez avec nous, pour enrichir votre expérience utilisateur, et pour personnaliser votre relation avec notre site Web.

    Cliquez sur les différentes rubriques de la catégorie pour en savoir plus. Vous pouvez également modifier certaines de vos préférences. Notez que le blocage de certains types de cookies peut avoir une incidence sur votre expérience sur nos sites Web et les services que nous sommes en mesure d'offrir.

    Cookies Web Essentiels

    Ces cookies sont strictement nécessaires pour vous délivrer les services disponibles sur notre site et pour utiliser certaines de ses fonctionnalités.

    Du fait que ces cookies sont absolument nécessaires au fonctionnement du site, les refuser aura un impact sur son fonctionnement. Vous pouvez toujours bloquer ou effacer les cookies via les options de votre navigateur et forcer le blocage des cookies sur ce site. Mais le message concernant votre consentement reviendra à chaque nouvelle visite.

    Nous respectons votre choix de refuser les cookies mais pour éviter de vous le demander à chaque page laissez nous en utiliser un pour mémoriser ce choix. Vous êtes libre de revenir sur ce choix quand vous voulez et le modifier pour améliorer votre expérience de navigation. Si vous refusez les cookies nous retirerons tous ceux issus de ce domaine.

    Nous vous fournissons une liste de cookies déposés sur votre ordinateur via notre domaine, vous pouvez ainsi voir ce qui y est stocké. Pour des raisons de sécurité nous ne pouvons montrer ou afficher les cookies externes d'autres domaines. Ceux-ci sont accessibles via les options de votre navigateur.

    Cookies Google Analytics

    Ces cookies collectent des informations de manière compilée pour nous aider à comprendre comment notre site est utilisé et combien son performantes nos actions marketing, ou pour nous aider à personnaliser notre site afin d'améliorer votre expérience de navigation.

    Si vous ne souhaitez pas que votre visite soit pistée sur notre site vous pouvez bloquer ce pistage dans votre navigateur ici :

    Autres services externes

    Nous utilisons également différents services externes comme Google Webfonts, Google Maps, autres hébergeurs de vidéo. Depuis que ces FAI sont susceptibles de collecter des données personnelles comme votre adresse IP nous vous permettons de les bloquer ici. merci de prendre conscience que cela peut hautement réduire certaines fonctionnalités de notre site. Les changement seront appliqués après rechargement de la page.

    Réglages des polices Google :

    Réglages Google Map :

    Réglages reCAPTCHA :

    Intégrations de vidéo Vimeo et Youtube :

    Autres cookies

    Les cookies suivants sont également requis - Vous pouvez choisir d'autoriser leur utilisation :

    Faire défiler vers le haut