• Image search – Recherche d’images
  • La Boutique VU’
  • Galerie VU’
  • Contacts
  • Newsletter
  • Français
    • Anglais
  • Français Français Français fr
  • English English Anglais en
Agence VU'
  • Photographes
  • Séries
  • Portraitistes
  • Expositions
  • Corporate & Pub
    • Réalisations
    • Photographes corporate
    • Instagram
    • About
  • Éducation
    • Formations Photographiques
    • Mentorat Fonds Régnier pour la Création
    • Informations & Inscription
  • Actualités
  • Menu Menu

Séries


  • Maroc
  • Inde
  • Madagascar

Une odyssée des arômes et des parfums, 2015

Denis Dailleux

A l’occasion des 250 ans de la célèbre maison Givaudan, institution du marché des parfums, Denis Dailleux à entrepris de suivre la piste des essences les plus précieuses que l’on puisse extraire de la nature.

Denis Dailleux a sillonné Madagascar, le Maroc ainsi que le sud de l’Inde, des iris parsemant les plateaux du moyen Atlas   aux gousses de vanille émergeant de la végétation luxuriante du nord de l’île malgache, pour nous faire découvrir l’univers secret des plantes et fleurs à l’origine des odeurs les plus célèbres du monde de la parfumerie. Il rend également hommage à celles et ceux qui les récoltent ainsi qu’à leur savoir-faire exceptionnel à même de préserver à la cueillette les fragiles arômes que chaque fleur renferme.

Maroc

C’est d’abord au Maroc que Denis Dailleux installe son dispositif photographique, au milieu des terrasses montagneuses de Tirdouine, où l’iris est cultivée à plus de 1 600 mètres d’altitude. Les femmes en ramassent les rhizomes afin qu’ils soient pelés à la main et mis à sécher pendant plus de trois ans. Ce n’est qu’alors que le parfum se développe entièrement. Dans cette région où l’agriculture de subsistance est encore relativement importante, la culture locale de l’iris et le revenu qu’elle génère est essentielle pour les familles.

Le voyage se poursuit dans les régions désertiques d’El Kelaa des M’Gouna où près de l’oasis de Dadès s’étend la vallée des roses. Les roses de Damas y sont cultivées sur les haies séparant les parcelles agricoles, et dégagent un parfum des plus entêtant. Elles sont cueillies à l’aube par les femmes, et la fin des trois semaines de récolte est célébrée dans toute l’oasis.

Denis Dailleux

Archives

Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May.Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivée sur les plateaux su Moyen-Atlas. Le récolte se fait d'avril à mi-mai. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated on terraces at 1600 meters of altitude in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May. Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivé sur des terrasses à 1600 mètres d'altitde dans les plateaux du Moyen-Atlas. Le récolte s'étend d'avril à mi-mai. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated on terraces at 1600 meters of altitude in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May. The culture of Iris is a source of additionnal incomes for many families. Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivé sur des terrasses à 1600 mètres d'altitde dans les plateaux du Moyen-Atlas. Le récolte s'étend d'avril à mi-mai. La culture de l'Iris est une source de revenus complémentaires pour de nombreuses familles.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May. The Iris rhizomes are procious and need to be peeled gently by hand.  Then, they have to wait three years before to use them.Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivée sur les plateaux du Moyen-Atlas. Le récolte s'étend d'avril à mi-mai. Les rhizomes de l'Iris sont précieux et doivent être pelés délicatement à la main. Il faut ensuite attendre trois ans avant de pouvoir les utiliser.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated on terraces at 1600 meters of altitude in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May. Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivé sur des terrasses à 1600 mètres d'altitde dans les plateaux du Moyen-Atlas. Le récolte s'étend d'avril à mi-mai. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May. This is mostly women who are working in fields and cultivates this precious rhizomes, putting them in a basket before going down to the village. Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivé sur les plateaux du Moyen-Atlas. Le récolte s'étend d'avril à mi-mai. Ce sont principalement les femmes qui travaillent dans les champs et arrachent les précieux rhizomes, les regroupant dans des paniers pour les descendre au village.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning by women.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée par les femmes.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning by women.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée par les femmes.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning by women.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée par les femmes. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning. Tight petals buttons are then gathered by a collector before being brought to a distillery when they will be transformed in essential oil of rose, rose water or dried rose.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Les boutons de pétales serrés sont ensuite rassemblés par un collecteur avant d'être apportés à la distillerie où ils seront transformés en huile essentielle de rose, eau de rose ou en roses séchées.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning. Hearts mades with roses petals are created by young people of the village. Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Des coeurs en pétales de roses sont confectionnés par des jeunes du village.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning by women.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée par les femmes.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning. All along the road, young men are selling to the tourists hearts made with roses petals to get more  money. Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Le long de la route, des jeunes se font un peu d'argent en vendant aux touristes des coeurs en pétales de rose qu'ils ont confectionnés. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning. Tight petals buttons are then gathered by a collector before being brought to a distillery when they will be transformed in essential oil of rose, rose water or dried rose.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Les boutons de pétales serrés sont ensuite rassemblés par un collecteur avant d'être apportés à la distillerie où ils seront transformés en huile essentielle de rose, eau de rose ou en roses séchées.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning. Tight petals buttons are then gathered by a collector before being brought to a distillery when they will be transformed in essential oil of rose, rose water or dried rose.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Les boutons de pétales serrés sont ensuite rassemblés par un collecteur avant d'être apportés à la distillerie où ils seront transformés en huile essentielle de rose, eau de rose ou en roses séchées.Denis Dailleux / Agence VU

Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May.Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivée sur les plateaux su Moyen-Atlas. Le récolte se fait d'avril à mi-mai. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated on terraces at 1600 meters of altitude in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May. Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivé sur des terrasses à 1600 mètres d'altitde dans les plateaux du Moyen-Atlas. Le récolte s'étend d'avril à mi-mai. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated on terraces at 1600 meters of altitude in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May. The culture of Iris is a source of additionnal incomes for many families. Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivé sur des terrasses à 1600 mètres d'altitde dans les plateaux du Moyen-Atlas. Le récolte s'étend d'avril à mi-mai. La culture de l'Iris est une source de revenus complémentaires pour de nombreuses familles.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May. The Iris rhizomes are procious and need to be peeled gently by hand.  Then, they have to wait three years before to use them.Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivée sur les plateaux du Moyen-Atlas. Le récolte s'étend d'avril à mi-mai. Les rhizomes de l'Iris sont précieux et doivent être pelés délicatement à la main. Il faut ensuite attendre trois ans avant de pouvoir les utiliser.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated on terraces at 1600 meters of altitude in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May. Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivé sur des terrasses à 1600 mètres d'altitde dans les plateaux du Moyen-Atlas. Le récolte s'étend d'avril à mi-mai. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May. This is mostly women who are working in fields and cultivates this precious rhizomes, putting them in a basket before going down to the village. Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivé sur les plateaux du Moyen-Atlas. Le récolte s'étend d'avril à mi-mai. Ce sont principalement les femmes qui travaillent dans les champs et arrachent les précieux rhizomes, les regroupant dans des paniers pour les descendre au village.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning by women.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée par les femmes.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning by women.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée par les femmes.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning by women.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée par les femmes. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning. Tight petals buttons are then gathered by a collector before being brought to a distillery when they will be transformed in essential oil of rose, rose water or dried rose.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Les boutons de pétales serrés sont ensuite rassemblés par un collecteur avant d'être apportés à la distillerie où ils seront transformés en huile essentielle de rose, eau de rose ou en roses séchées.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning. Hearts mades with roses petals are created by young people of the village. Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Des coeurs en pétales de roses sont confectionnés par des jeunes du village.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning by women.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée par les femmes.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning. All along the road, young men are selling to the tourists hearts made with roses petals to get more  money. Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Le long de la route, des jeunes se font un peu d'argent en vendant aux touristes des coeurs en pétales de rose qu'ils ont confectionnés. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning. Tight petals buttons are then gathered by a collector before being brought to a distillery when they will be transformed in essential oil of rose, rose water or dried rose.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Les boutons de pétales serrés sont ensuite rassemblés par un collecteur avant d'être apportés à la distillerie où ils seront transformés en huile essentielle de rose, eau de rose ou en roses séchées.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning. Tight petals buttons are then gathered by a collector before being brought to a distillery when they will be transformed in essential oil of rose, rose water or dried rose.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Les boutons de pétales serrés sont ensuite rassemblés par un collecteur avant d'être apportés à la distillerie où ils seront transformés en huile essentielle de rose, eau de rose ou en roses séchées.Denis Dailleux / Agence VU

Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May.Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivée sur les plateaux su Moyen-Atlas. Le récolte se fait d'avril à mi-mai. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated on terraces at 1600 meters of altitude in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May. Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivé sur des terrasses à 1600 mètres d'altitde dans les plateaux du Moyen-Atlas. Le récolte s'étend d'avril à mi-mai. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated on terraces at 1600 meters of altitude in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May. The culture of Iris is a source of additionnal incomes for many families. Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivé sur des terrasses à 1600 mètres d'altitde dans les plateaux du Moyen-Atlas. Le récolte s'étend d'avril à mi-mai. La culture de l'Iris est une source de revenus complémentaires pour de nombreuses familles.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May. The Iris rhizomes are procious and need to be peeled gently by hand.  Then, they have to wait three years before to use them.Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivée sur les plateaux du Moyen-Atlas. Le récolte s'étend d'avril à mi-mai. Les rhizomes de l'Iris sont précieux et doivent être pelés délicatement à la main. Il faut ensuite attendre trois ans avant de pouvoir les utiliser.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated on terraces at 1600 meters of altitude in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May. Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivé sur des terrasses à 1600 mètres d'altitde dans les plateaux du Moyen-Atlas. Le récolte s'étend d'avril à mi-mai. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, Tirdouine Valley, 2015.The Germanica Iris is cultivated in the Middle-Atlas. The harvest extends from April to mid-May. This is mostly women who are working in fields and cultivates this precious rhizomes, putting them in a basket before going down to the village. Maroc, Vallée de Tirdouine, 2015.L'iris Germanica est cultivé sur les plateaux du Moyen-Atlas. Le récolte s'étend d'avril à mi-mai. Ce sont principalement les femmes qui travaillent dans les champs et arrachent les précieux rhizomes, les regroupant dans des paniers pour les descendre au village.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning by women.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée par les femmes.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning by women.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée par les femmes.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning by women.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée par les femmes. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning. Tight petals buttons are then gathered by a collector before being brought to a distillery when they will be transformed in essential oil of rose, rose water or dried rose.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Les boutons de pétales serrés sont ensuite rassemblés par un collecteur avant d'être apportés à la distillerie où ils seront transformés en huile essentielle de rose, eau de rose ou en roses séchées.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning. Hearts mades with roses petals are created by young people of the village. Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Des coeurs en pétales de roses sont confectionnés par des jeunes du village.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning by women.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée par les femmes.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning. All along the road, young men are selling to the tourists hearts made with roses petals to get more  money. Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Le long de la route, des jeunes se font un peu d'argent en vendant aux touristes des coeurs en pétales de rose qu'ils ont confectionnés. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning. Tight petals buttons are then gathered by a collector before being brought to a distillery when they will be transformed in essential oil of rose, rose water or dried rose.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Les boutons de pétales serrés sont ensuite rassemblés par un collecteur avant d'être apportés à la distillerie où ils seront transformés en huile essentielle de rose, eau de rose ou en roses séchées.Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Denis Dailleux / Agence VU
Morocco, M'Gouna Valley, 2015. Damascena Rose, most known as Rose de Damas is cultivated in the hedges of this valley. They line the seqyia, small irrigation canals that bring water and life throughout the oasis. They are collected at dawn until midmorning. Tight petals buttons are then gathered by a collector before being brought to a distillery when they will be transformed in essential oil of rose, rose water or dried rose.Maroc, Vallée de M'Gouna, 2015.La rose Damascena plus connue sous le nom de rose de Damas est cultivée dans les haies de cette valée. Elles bordent les seqyia, de petits canaux d'irrigation à ciel ouvert qui apportent l'eau et la vie dans tout l'oasis. Elles sont cueillies dès l'aube jusqu'au milieu de la matinée. Les boutons de pétales serrés sont ensuite rassemblés par un collecteur avant d'être apportés à la distillerie où ils seront transformés en huile essentielle de rose, eau de rose ou en roses séchées.Denis Dailleux / Agence VU

Inde

Au sud de l’Inde, dans la province industrieuse du Tamil Nadu, la culture des fleurs de jasmin et des tubéreuses n’est pas tant destinée à la parfumerie qu’aux immenses marchés de fleurs de la région, où les hindous achètent colliers et pétales destinés aux offrandes. La cueillette des tubéreuses, ces petites fleurs d’ivoires perlant aux sommets de longues tiges vertes, s’effectue dès 1 h du matin. Les femmes en sari se penchent à droite puis à gauche pour récolter la plante qui diffuse un des parfums les plus capiteux du monde végétal. Puis, à l’aube, commence la récolte très délicate des fleurs de jasmin. Leur parfum très intense s’échappe de pétales particulièrement fragiles, dont la cueillette demande les plus grandes précautions.

Denis Dailleux

Archives

India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.The flower market of Coimbatore is open all day and all night long, all the producers from the region are coming here, and there are a huge variety of flowers. Indians are coming here to find petals, flowerhead and garland already prepared or which they order and that will be prepared on the market.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Le marché aux fleurs de Coimbatore ouvert jour et nuit rassemble tous les producteurs de la région ainsi qu'une grande variété de fleurs. Les indiens viennent y chercher pétales, têtes de fleurs et guirlande déjà préparées ou qu'ils commandent et qui seront préparées sur place.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015. The picking of tuberous begins at one o'clock in the morning until dawn. This is women who are cropping them, progressing slowly through the fields. The tuberous has a unusual caracteristc : the flowers continues to spread their odorous particles during 48 hours after their collect. Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015. La cueillette des tubéreuses commence dès une heure du matin jusqu'à l'aube. Ce sont les femmes qui les récoltent, avançant lentement à travers champs. La tubéreuse possède une caractéristique rare : les fleurs continuent de diffuser leurs particules odorantes pendant plus de 48 heures après la récolte. Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Even if the activity and the frequentation are reduced, the market is open all night long. Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.La nuit, bien que l'activité et la fréquentation soient réduites, le marché reste ouvert.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015. The collect of grandiflorum jasmin has to be done before sunrise, flowers opening up before dawn.  Pickers in their bright saris are selecting by hand these small and fragile flowers recognizable by their five petals of a very pure white. They proceed slowly and carefully, selecting only the flowers who has reached maturity.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.La cueillette du jasmin grandiflorum doit s'effectuer avant que le soleil ne soit trop haut dans l'azur, les fleurs s'ouvrant avant l'aube. Les cueilleuses dans leurs saris aux couleurs éclatantes récoltent à la main ces fleurs petites et fragiles reconnaissable à leurs cinq pétales d'un blanc très pur. Elles procèdent lentement et délicatement ne sélectionnant que les fleurs arrivées à maturité. Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015. The picking of tuberous begins at one o'clock in the morning until dawn. This is women who are cropping them, progressing slowly through the fields. The tuberous has an unusual caracteristc : the flowers continues to spread their odorous particles during 48 hours after their collect. Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015. La cueillette des tubéreuses commence dès une heure du matin jusqu'à l'aube. Ce sont les femmes qui les récoltent, avançant lentement à travers champs. La tubéreuse possède une caractéristique rare : les fleurs continuent de diffuser leurs particules odorantes pendant plus de 48 heures après la récolte. Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015. The collect of grandiflorum jasmin has to be done before sunrise, flowers opening up before dawn.  Pickers in their bright saris are selecting by hand these small and fragile flowers recognizable by their five petals of a very pure white. They proceed slowly and carefully, selecting only the flowers who has reached maturity.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.La cueillette du jasmin grandiflorum doit s'effectuer avant que le soleil ne soit trop haut dans l'azur, les fleurs s'ouvrant avant l'aube. Les cueilleuses dans leurs saris aux couleurs éclatantes récoltent à la main ces fleurs petites et fragiles reconnaissable à leurs cinq pétales d'un blanc très pur. Elles procèdent lentement et délicatement ne sélectionnant que les fleurs arrivées à maturité. Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.The flower market of Coimbatore is open all day and all night long, all the producers from the region are coming here, and there are a huge variety of flowers. Indians are coming here to find petals, flowerhead and garland already prepared or which they order and that will be prepared on the market.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Le marché aux fleurs de Coimbatore ouvert jour et nuit rassemble tous les producteurs de la région ainsi qu'une grande variété de fleurs. Les indiens viennent y chercher pétales, têtes de fleurs et guirlande déjà préparées ou qu'ils commandent et qui seront préparées sur place.Denis Dailleux / Agence VU

India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.The flower market of Coimbatore is open all day and all night long, all the producers from the region are coming here, and there are a huge variety of flowers. Indians are coming here to find petals, flowerhead and garland already prepared or which they order and that will be prepared on the market.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Le marché aux fleurs de Coimbatore ouvert jour et nuit rassemble tous les producteurs de la région ainsi qu'une grande variété de fleurs. Les indiens viennent y chercher pétales, têtes de fleurs et guirlande déjà préparées ou qu'ils commandent et qui seront préparées sur place.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015. The picking of tuberous begins at one o'clock in the morning until dawn. This is women who are cropping them, progressing slowly through the fields. The tuberous has a unusual caracteristc : the flowers continues to spread their odorous particles during 48 hours after their collect. Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015. La cueillette des tubéreuses commence dès une heure du matin jusqu'à l'aube. Ce sont les femmes qui les récoltent, avançant lentement à travers champs. La tubéreuse possède une caractéristique rare : les fleurs continuent de diffuser leurs particules odorantes pendant plus de 48 heures après la récolte. Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Even if the activity and the frequentation are reduced, the market is open all night long. Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.La nuit, bien que l'activité et la fréquentation soient réduites, le marché reste ouvert.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015. The collect of grandiflorum jasmin has to be done before sunrise, flowers opening up before dawn.  Pickers in their bright saris are selecting by hand these small and fragile flowers recognizable by their five petals of a very pure white. They proceed slowly and carefully, selecting only the flowers who has reached maturity.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.La cueillette du jasmin grandiflorum doit s'effectuer avant que le soleil ne soit trop haut dans l'azur, les fleurs s'ouvrant avant l'aube. Les cueilleuses dans leurs saris aux couleurs éclatantes récoltent à la main ces fleurs petites et fragiles reconnaissable à leurs cinq pétales d'un blanc très pur. Elles procèdent lentement et délicatement ne sélectionnant que les fleurs arrivées à maturité. Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015. The picking of tuberous begins at one o'clock in the morning until dawn. This is women who are cropping them, progressing slowly through the fields. The tuberous has an unusual caracteristc : the flowers continues to spread their odorous particles during 48 hours after their collect. Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015. La cueillette des tubéreuses commence dès une heure du matin jusqu'à l'aube. Ce sont les femmes qui les récoltent, avançant lentement à travers champs. La tubéreuse possède une caractéristique rare : les fleurs continuent de diffuser leurs particules odorantes pendant plus de 48 heures après la récolte. Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015. The collect of grandiflorum jasmin has to be done before sunrise, flowers opening up before dawn.  Pickers in their bright saris are selecting by hand these small and fragile flowers recognizable by their five petals of a very pure white. They proceed slowly and carefully, selecting only the flowers who has reached maturity.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.La cueillette du jasmin grandiflorum doit s'effectuer avant que le soleil ne soit trop haut dans l'azur, les fleurs s'ouvrant avant l'aube. Les cueilleuses dans leurs saris aux couleurs éclatantes récoltent à la main ces fleurs petites et fragiles reconnaissable à leurs cinq pétales d'un blanc très pur. Elles procèdent lentement et délicatement ne sélectionnant que les fleurs arrivées à maturité. Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.The flower market of Coimbatore is open all day and all night long, all the producers from the region are coming here, and there are a huge variety of flowers. Indians are coming here to find petals, flowerhead and garland already prepared or which they order and that will be prepared on the market.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Le marché aux fleurs de Coimbatore ouvert jour et nuit rassemble tous les producteurs de la région ainsi qu'une grande variété de fleurs. Les indiens viennent y chercher pétales, têtes de fleurs et guirlande déjà préparées ou qu'ils commandent et qui seront préparées sur place.Denis Dailleux / Agence VU

India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.The flower market of Coimbatore is open all day and all night long, all the producers from the region are coming here, and there are a huge variety of flowers. Indians are coming here to find petals, flowerhead and garland already prepared or which they order and that will be prepared on the market.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Le marché aux fleurs de Coimbatore ouvert jour et nuit rassemble tous les producteurs de la région ainsi qu'une grande variété de fleurs. Les indiens viennent y chercher pétales, têtes de fleurs et guirlande déjà préparées ou qu'ils commandent et qui seront préparées sur place.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015. The picking of tuberous begins at one o'clock in the morning until dawn. This is women who are cropping them, progressing slowly through the fields. The tuberous has a unusual caracteristc : the flowers continues to spread their odorous particles during 48 hours after their collect. Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015. La cueillette des tubéreuses commence dès une heure du matin jusqu'à l'aube. Ce sont les femmes qui les récoltent, avançant lentement à travers champs. La tubéreuse possède une caractéristique rare : les fleurs continuent de diffuser leurs particules odorantes pendant plus de 48 heures après la récolte. Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Even if the activity and the frequentation are reduced, the market is open all night long. Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.La nuit, bien que l'activité et la fréquentation soient réduites, le marché reste ouvert.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.Well known for his flower trade, the city houses a flower market open all day long and seven days a week. It brings together all the producers from this area and there are many varieties of flowers : roses, champaca, the tuberose, jasmine, orange and yellow tegette, lotus and vetiver roots.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Connue pour le commerce des fleurs, la ville abrite un marché aux fleurs ouvert 24 heures sur 24 et sept jours sur sept. Il rassemble tous les producteurs de la région et on y trouve de nombreuses variétés de fleurs : des roses, du champaca, des tubéreuses, du jasmin, de la tegette orange et jaune, du lotus et des racines de vétiver.Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015. The collect of grandiflorum jasmin has to be done before sunrise, flowers opening up before dawn.  Pickers in their bright saris are selecting by hand these small and fragile flowers recognizable by their five petals of a very pure white. They proceed slowly and carefully, selecting only the flowers who has reached maturity.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.La cueillette du jasmin grandiflorum doit s'effectuer avant que le soleil ne soit trop haut dans l'azur, les fleurs s'ouvrant avant l'aube. Les cueilleuses dans leurs saris aux couleurs éclatantes récoltent à la main ces fleurs petites et fragiles reconnaissable à leurs cinq pétales d'un blanc très pur. Elles procèdent lentement et délicatement ne sélectionnant que les fleurs arrivées à maturité. Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015. The picking of tuberous begins at one o'clock in the morning until dawn. This is women who are cropping them, progressing slowly through the fields. The tuberous has an unusual caracteristc : the flowers continues to spread their odorous particles during 48 hours after their collect. Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015. La cueillette des tubéreuses commence dès une heure du matin jusqu'à l'aube. Ce sont les femmes qui les récoltent, avançant lentement à travers champs. La tubéreuse possède une caractéristique rare : les fleurs continuent de diffuser leurs particules odorantes pendant plus de 48 heures après la récolte. Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015. The collect of grandiflorum jasmin has to be done before sunrise, flowers opening up before dawn.  Pickers in their bright saris are selecting by hand these small and fragile flowers recognizable by their five petals of a very pure white. They proceed slowly and carefully, selecting only the flowers who has reached maturity.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.La cueillette du jasmin grandiflorum doit s'effectuer avant que le soleil ne soit trop haut dans l'azur, les fleurs s'ouvrant avant l'aube. Les cueilleuses dans leurs saris aux couleurs éclatantes récoltent à la main ces fleurs petites et fragiles reconnaissable à leurs cinq pétales d'un blanc très pur. Elles procèdent lentement et délicatement ne sélectionnant que les fleurs arrivées à maturité. Denis Dailleux / Agence VU
India, Tamil Nadu province, Coimbatore, 2015.The flower market of Coimbatore is open all day and all night long, all the producers from the region are coming here, and there are a huge variety of flowers. Indians are coming here to find petals, flowerhead and garland already prepared or which they order and that will be prepared on the market.Inde, Province du Tamil Nadu, Coimbatore, 2015.Le marché aux fleurs de Coimbatore ouvert jour et nuit rassemble tous les producteurs de la région ainsi qu'une grande variété de fleurs. Les indiens viennent y chercher pétales, têtes de fleurs et guirlande déjà préparées ou qu'ils commandent et qui seront préparées sur place.Denis Dailleux / Agence VU

Madagascar

C’est à Madagascar que pousse la plus belle vanille du monde, dans la forêt tropicale du district de Sambava. La culture de la vanille demande une attention toute particulière ; l’homme intervient à chaque étape, de la pollinisation manuelle des pistils au séchage des gousses une fois mortifiées, c’est à dire ébouillantées. Tout au long du processus qui permet de dévoiler la grande richesse d’arôme de la vanille, les gousses sont triées et sélectionnées afin de ne garder que les plus pures.

Le voyage se termine sur l’île des Comores, où pousse l’ylang-ylang, dont le nom signifie la « fleur des fleurs ». Vénérée par ceux qui la cultivent, l’ylang-ylang doit être récoltée à l’aube et distillée dans les deux heures qui suivent la cueillette sous peine d’altérer la délicatesse et la complexité de son odeur. Il faut près de 50 kg de ces fleurs que les femmes cueillent en chantant pour extraire un kilogramme d’essence.

Denis Dailleux

Archives

Comores, 2015.L'ylang-ylang, fleur vénérée par la population de l'archipel, peut être récoltée toute l'année grâce à sa floraison permanente. Pour exhaler son essence la plus pure, la fleur doit avoir atteint une couleur jaune bouton d'or. L'ylang-ylang étant fragile, elle doit être distillée dans les deux heures suivant la cueillette pour conserver la pureté de son odeur. Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang is cultivated since the dawn by women who covered their face with m'sindanu, a paste used by all Comorian women to protect themselves from the sun. Flower with continuous bloom, the ylang-ylang can be collected throughout the year. Into their large colorful scarves, these women can collected until 25 kilos of flowers by day. Comores, 2015.L'ylang-ylang est cultivée dès les lueurs de l'aube par des femmes au visage recouvert du m'sindanu, une pâte utilisée par toutes les femmes comoriennes leur permettant de se protéger du soleil. Fleur a floraison permanente, l'ylang-ylang peut être récoltée toute l'année. Dans leurs grands foulards colorés, ces femmes peuvent récolter jusqu'à 25 kilos de fleurs par jour.Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang, a flower venerated by the population of the archipelago, can be collected during all the year because of her permanent blooming. To spread its purest essence, the flower needs to have a buttercup color.The ylang-ylang is fragile, it must be distilled in the two hours after harvesting to preserve the purity of her scent.Comores, 2015.L'ylang-ylang, fleur vénérée par la population de l'archipel, peut être récoltée toute l'année grâce à sa floraison permanente. Pour exhaler son essence la plus pure, la fleur doit avoir atteint une couleur jaune bouton d'or. L'ylang-ylang étant fragile, elle doit être distillée dans les deux heures suivant la cueillette pour conserver la pureté de son odeur. Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang is cultivated since the dawn by women who covered their face with m'sindanu, a paste used by all Comorian women to protect themselves from the sun. Flower with continuous bloom, the ylang-ylang can be collected throughout the year. Into their large colorful scarves, these women can collected until 25 kilos of flowers by day. Comores, 2015.L'ylang-ylang est cultivée dès les lueurs de l'aube par des femmes au visage recouvert du m'sindanu, une pâte utilisée par toutes les femmes comoriennes leur permettant de se protéger du soleil. Fleur a floraison permanente, l'ylang-ylang peut être récoltée toute l'année. Dans leurs grands foulards colorés, ces femmes peuvent récolter jusqu'à 25 kilos de fleurs par jour.Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang, a flower venerated by the population of the archipelago, can be collected during all the year because of her permanent blooming. To spread its purest essence, the flower needs to have a buttercup color.The ylang-ylang is fragile, it must be distilled in the two hours after harvesting to preserve the purity of her scent.Comores, 2015.L'ylang-ylang, fleur vénérée par la population de l'archipel, peut être récoltée toute l'année grâce à sa floraison permanente. Pour exhaler son essence la plus pure, la fleur doit avoir atteint une couleur jaune bouton d'or. L'ylang-ylang étant fragile, elle doit être distillée dans les deux heures suivant la cueillette pour conserver la pureté de son odeur. Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang is cultivated since the dawn by women who covered their face with m'sindanu, a paste used by all Comorian women to protect themselves from the sun. Flower with continuous bloom, the ylang-ylang can be collected throughout the year. Into their large colorful scarves, these women can collected until 25 kilos of flowers by day. Comores, 2015.L'ylang-ylang est cultivée dès les lueurs de l'aube par des femmes au visage recouvert du m'sindanu, une pâte utilisée par toutes les femmes comoriennes leur permettant de se protéger du soleil. Fleur a floraison permanente, l'ylang-ylang peut être récoltée toute l'année. Dans leurs grands foulards colorés, ces femmes peuvent récolter jusqu'à 25 kilos de fleurs par jour.Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang, a flower venerated by the population of the archipelago, can be collected during all the year because of her permanent blooming. To spread its purest essence, the flower needs to have a buttercup color.The ylang-ylang is fragile, it must be distilled in the two hours after harvesting to preserve the purity of her scent.Comores, 2015.L'ylang-ylang, fleur vénérée par la population de l'archipel, peut être récoltée toute l'année grâce à sa floraison permanente. Pour exhaler son essence la plus pure, la fleur doit avoir atteint une couleur jaune bouton d'or. L'ylang-ylang étant fragile, elle doit être distillée dans les deux heures suivant la cueillette pour conserver la pureté de son odeur. Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang is cultivated since the dawn by women who covered their face with m'sindanu, a paste used by all Comorian women to protect themselves from the sun. Flower with continuous bloom, the ylang-ylang can be collected throughout the year. Into their large colorful scarves, these women can collected until 25 kilos of flowers by day. Comores, 2015.L'ylang-ylang est cultivée dès les lueurs de l'aube par des femmes au visage recouvert du m'sindanu, une pâte utilisée par toutes les femmes comoriennes leur permettant de se protéger du soleil. Fleur a floraison permanente, l'ylang-ylang peut être récoltée toute l'année. Dans leurs grands foulards colorés, ces femmes peuvent récolter jusqu'à 25 kilos de fleurs par jour.Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang, a flower venerated by the population of the archipelago, can be collected during all the year because of her permanent blooming. To spread its purest essence, the flower needs to have a buttercup color.The ylang-ylang is fragile, it must be distilled in the two hours after harvesting to preserve the purity of her scent.Comores, 2015.L'ylang-ylang, fleur vénérée par la population de l'archipel, peut être récoltée toute l'année grâce à sa floraison permanente. Pour exhaler son essence la plus pure, la fleur doit avoir atteint une couleur jaune bouton d'or. L'ylang-ylang étant fragile, elle doit être distillée dans les deux heures suivant la cueillette pour conserver la pureté de son odeur. Denis Dailleux / Agence VU
Madagascar, Area of Sava, 2015.It is in this region, in the north of the island where the most beautiful vanilla in the world grows up. From the orchid family, vanilla is a sensitive  and demanding plant. The "green vanilla" is collected every years from june. After a first selection and after being boiled and mortified, they release all their flavors. Then, the pods are gathered into small booties. The expert sorters mobilize all their senses to select every day good quality pods. Mdagascar, Région de Sava, 2015.C'est dans cette région au nord de l'île que pousse la plus belle vanille du monde. De la famille des orchidées, c'est une plante délicate et exigeante. La "vanille verte" est récoltée chaque année à partir de juin. Après un premier tri, et après avoir été ébouillantées et mortifiées libérant ainsi tous leurs arômes, les gousses sont rassemblées en petit botillons. Les trieuses expertes mobilisent tous leurs sens pour sélectionner jour après jour les gousses de bonne qualité. Denis Dailleux / Agence VU
Madagascar, Area of Sava, 2015.It is in this region, in the north of the island where the most beautiful vanilla in the world grows up. From the orchid family, vanilla is a sensitive  and demanding plant. The "green vanilla" is collected every years from june. After a first selection and after being boiled and mortified, they release all their flavors. Then, the pods are gathered into small booties. The expert sorters mobilize all their senses to select every day good quality pods. Madagascar, Région de Sava, 2015.C'est dans cette région au nord de l'île que pousse la plus belle vanille du monde. De la famille des orchidées, c'est une plante délicate et exigeante. La "vanille verte" est récoltée chaque année à partir de juin. Après un premier tri, et après avoir été ébouillantées et mortifiées libérant ainsi tous leurs arômes, les gousses sont rassemblées en petit botillons. Les trieuses expertes mobilisent tous leurs sens pour sélectionner jour après jour les gousses de bonne qualité. Denis Dailleux / Agence VU
13_DAIL21528-2015CL37

Comores, 2015.L'ylang-ylang, fleur vénérée par la population de l'archipel, peut être récoltée toute l'année grâce à sa floraison permanente. Pour exhaler son essence la plus pure, la fleur doit avoir atteint une couleur jaune bouton d'or. L'ylang-ylang étant fragile, elle doit être distillée dans les deux heures suivant la cueillette pour conserver la pureté de son odeur. Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang is cultivated since the dawn by women who covered their face with m'sindanu, a paste used by all Comorian women to protect themselves from the sun. Flower with continuous bloom, the ylang-ylang can be collected throughout the year. Into their large colorful scarves, these women can collected until 25 kilos of flowers by day. Comores, 2015.L'ylang-ylang est cultivée dès les lueurs de l'aube par des femmes au visage recouvert du m'sindanu, une pâte utilisée par toutes les femmes comoriennes leur permettant de se protéger du soleil. Fleur a floraison permanente, l'ylang-ylang peut être récoltée toute l'année. Dans leurs grands foulards colorés, ces femmes peuvent récolter jusqu'à 25 kilos de fleurs par jour.Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang, a flower venerated by the population of the archipelago, can be collected during all the year because of her permanent blooming. To spread its purest essence, the flower needs to have a buttercup color.The ylang-ylang is fragile, it must be distilled in the two hours after harvesting to preserve the purity of her scent.Comores, 2015.L'ylang-ylang, fleur vénérée par la population de l'archipel, peut être récoltée toute l'année grâce à sa floraison permanente. Pour exhaler son essence la plus pure, la fleur doit avoir atteint une couleur jaune bouton d'or. L'ylang-ylang étant fragile, elle doit être distillée dans les deux heures suivant la cueillette pour conserver la pureté de son odeur. Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang is cultivated since the dawn by women who covered their face with m'sindanu, a paste used by all Comorian women to protect themselves from the sun. Flower with continuous bloom, the ylang-ylang can be collected throughout the year. Into their large colorful scarves, these women can collected until 25 kilos of flowers by day. Comores, 2015.L'ylang-ylang est cultivée dès les lueurs de l'aube par des femmes au visage recouvert du m'sindanu, une pâte utilisée par toutes les femmes comoriennes leur permettant de se protéger du soleil. Fleur a floraison permanente, l'ylang-ylang peut être récoltée toute l'année. Dans leurs grands foulards colorés, ces femmes peuvent récolter jusqu'à 25 kilos de fleurs par jour.Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang, a flower venerated by the population of the archipelago, can be collected during all the year because of her permanent blooming. To spread its purest essence, the flower needs to have a buttercup color.The ylang-ylang is fragile, it must be distilled in the two hours after harvesting to preserve the purity of her scent.Comores, 2015.L'ylang-ylang, fleur vénérée par la population de l'archipel, peut être récoltée toute l'année grâce à sa floraison permanente. Pour exhaler son essence la plus pure, la fleur doit avoir atteint une couleur jaune bouton d'or. L'ylang-ylang étant fragile, elle doit être distillée dans les deux heures suivant la cueillette pour conserver la pureté de son odeur. Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang is cultivated since the dawn by women who covered their face with m'sindanu, a paste used by all Comorian women to protect themselves from the sun. Flower with continuous bloom, the ylang-ylang can be collected throughout the year. Into their large colorful scarves, these women can collected until 25 kilos of flowers by day. Comores, 2015.L'ylang-ylang est cultivée dès les lueurs de l'aube par des femmes au visage recouvert du m'sindanu, une pâte utilisée par toutes les femmes comoriennes leur permettant de se protéger du soleil. Fleur a floraison permanente, l'ylang-ylang peut être récoltée toute l'année. Dans leurs grands foulards colorés, ces femmes peuvent récolter jusqu'à 25 kilos de fleurs par jour.Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang, a flower venerated by the population of the archipelago, can be collected during all the year because of her permanent blooming. To spread its purest essence, the flower needs to have a buttercup color.The ylang-ylang is fragile, it must be distilled in the two hours after harvesting to preserve the purity of her scent.Comores, 2015.L'ylang-ylang, fleur vénérée par la population de l'archipel, peut être récoltée toute l'année grâce à sa floraison permanente. Pour exhaler son essence la plus pure, la fleur doit avoir atteint une couleur jaune bouton d'or. L'ylang-ylang étant fragile, elle doit être distillée dans les deux heures suivant la cueillette pour conserver la pureté de son odeur. Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang is cultivated since the dawn by women who covered their face with m'sindanu, a paste used by all Comorian women to protect themselves from the sun. Flower with continuous bloom, the ylang-ylang can be collected throughout the year. Into their large colorful scarves, these women can collected until 25 kilos of flowers by day. Comores, 2015.L'ylang-ylang est cultivée dès les lueurs de l'aube par des femmes au visage recouvert du m'sindanu, une pâte utilisée par toutes les femmes comoriennes leur permettant de se protéger du soleil. Fleur a floraison permanente, l'ylang-ylang peut être récoltée toute l'année. Dans leurs grands foulards colorés, ces femmes peuvent récolter jusqu'à 25 kilos de fleurs par jour.Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang, a flower venerated by the population of the archipelago, can be collected during all the year because of her permanent blooming. To spread its purest essence, the flower needs to have a buttercup color.The ylang-ylang is fragile, it must be distilled in the two hours after harvesting to preserve the purity of her scent.Comores, 2015.L'ylang-ylang, fleur vénérée par la population de l'archipel, peut être récoltée toute l'année grâce à sa floraison permanente. Pour exhaler son essence la plus pure, la fleur doit avoir atteint une couleur jaune bouton d'or. L'ylang-ylang étant fragile, elle doit être distillée dans les deux heures suivant la cueillette pour conserver la pureté de son odeur. Denis Dailleux / Agence VU
Madagascar, Area of Sava, 2015.It is in this region, in the north of the island where the most beautiful vanilla in the world grows up. From the orchid family, vanilla is a sensitive  and demanding plant. The "green vanilla" is collected every years from june. After a first selection and after being boiled and mortified, they release all their flavors. Then, the pods are gathered into small booties. The expert sorters mobilize all their senses to select every day good quality pods. Mdagascar, Région de Sava, 2015.C'est dans cette région au nord de l'île que pousse la plus belle vanille du monde. De la famille des orchidées, c'est une plante délicate et exigeante. La "vanille verte" est récoltée chaque année à partir de juin. Après un premier tri, et après avoir été ébouillantées et mortifiées libérant ainsi tous leurs arômes, les gousses sont rassemblées en petit botillons. Les trieuses expertes mobilisent tous leurs sens pour sélectionner jour après jour les gousses de bonne qualité. Denis Dailleux / Agence VU
Madagascar, Area of Sava, 2015.It is in this region, in the north of the island where the most beautiful vanilla in the world grows up. From the orchid family, vanilla is a sensitive  and demanding plant. The "green vanilla" is collected every years from june. After a first selection and after being boiled and mortified, they release all their flavors. Then, the pods are gathered into small booties. The expert sorters mobilize all their senses to select every day good quality pods. Madagascar, Région de Sava, 2015.C'est dans cette région au nord de l'île que pousse la plus belle vanille du monde. De la famille des orchidées, c'est une plante délicate et exigeante. La "vanille verte" est récoltée chaque année à partir de juin. Après un premier tri, et après avoir été ébouillantées et mortifiées libérant ainsi tous leurs arômes, les gousses sont rassemblées en petit botillons. Les trieuses expertes mobilisent tous leurs sens pour sélectionner jour après jour les gousses de bonne qualité. Denis Dailleux / Agence VU
13_DAIL21528-2015CL37

Comores, 2015.L'ylang-ylang, fleur vénérée par la population de l'archipel, peut être récoltée toute l'année grâce à sa floraison permanente. Pour exhaler son essence la plus pure, la fleur doit avoir atteint une couleur jaune bouton d'or. L'ylang-ylang étant fragile, elle doit être distillée dans les deux heures suivant la cueillette pour conserver la pureté de son odeur. Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang is cultivated since the dawn by women who covered their face with m'sindanu, a paste used by all Comorian women to protect themselves from the sun. Flower with continuous bloom, the ylang-ylang can be collected throughout the year. Into their large colorful scarves, these women can collected until 25 kilos of flowers by day. Comores, 2015.L'ylang-ylang est cultivée dès les lueurs de l'aube par des femmes au visage recouvert du m'sindanu, une pâte utilisée par toutes les femmes comoriennes leur permettant de se protéger du soleil. Fleur a floraison permanente, l'ylang-ylang peut être récoltée toute l'année. Dans leurs grands foulards colorés, ces femmes peuvent récolter jusqu'à 25 kilos de fleurs par jour.Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang, a flower venerated by the population of the archipelago, can be collected during all the year because of her permanent blooming. To spread its purest essence, the flower needs to have a buttercup color.The ylang-ylang is fragile, it must be distilled in the two hours after harvesting to preserve the purity of her scent.Comores, 2015.L'ylang-ylang, fleur vénérée par la population de l'archipel, peut être récoltée toute l'année grâce à sa floraison permanente. Pour exhaler son essence la plus pure, la fleur doit avoir atteint une couleur jaune bouton d'or. L'ylang-ylang étant fragile, elle doit être distillée dans les deux heures suivant la cueillette pour conserver la pureté de son odeur. Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang is cultivated since the dawn by women who covered their face with m'sindanu, a paste used by all Comorian women to protect themselves from the sun. Flower with continuous bloom, the ylang-ylang can be collected throughout the year. Into their large colorful scarves, these women can collected until 25 kilos of flowers by day. Comores, 2015.L'ylang-ylang est cultivée dès les lueurs de l'aube par des femmes au visage recouvert du m'sindanu, une pâte utilisée par toutes les femmes comoriennes leur permettant de se protéger du soleil. Fleur a floraison permanente, l'ylang-ylang peut être récoltée toute l'année. Dans leurs grands foulards colorés, ces femmes peuvent récolter jusqu'à 25 kilos de fleurs par jour.Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang, a flower venerated by the population of the archipelago, can be collected during all the year because of her permanent blooming. To spread its purest essence, the flower needs to have a buttercup color.The ylang-ylang is fragile, it must be distilled in the two hours after harvesting to preserve the purity of her scent.Comores, 2015.L'ylang-ylang, fleur vénérée par la population de l'archipel, peut être récoltée toute l'année grâce à sa floraison permanente. Pour exhaler son essence la plus pure, la fleur doit avoir atteint une couleur jaune bouton d'or. L'ylang-ylang étant fragile, elle doit être distillée dans les deux heures suivant la cueillette pour conserver la pureté de son odeur. Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang is cultivated since the dawn by women who covered their face with m'sindanu, a paste used by all Comorian women to protect themselves from the sun. Flower with continuous bloom, the ylang-ylang can be collected throughout the year. Into their large colorful scarves, these women can collected until 25 kilos of flowers by day. Comores, 2015.L'ylang-ylang est cultivée dès les lueurs de l'aube par des femmes au visage recouvert du m'sindanu, une pâte utilisée par toutes les femmes comoriennes leur permettant de se protéger du soleil. Fleur a floraison permanente, l'ylang-ylang peut être récoltée toute l'année. Dans leurs grands foulards colorés, ces femmes peuvent récolter jusqu'à 25 kilos de fleurs par jour.Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang, a flower venerated by the population of the archipelago, can be collected during all the year because of her permanent blooming. To spread its purest essence, the flower needs to have a buttercup color.The ylang-ylang is fragile, it must be distilled in the two hours after harvesting to preserve the purity of her scent.Comores, 2015.L'ylang-ylang, fleur vénérée par la population de l'archipel, peut être récoltée toute l'année grâce à sa floraison permanente. Pour exhaler son essence la plus pure, la fleur doit avoir atteint une couleur jaune bouton d'or. L'ylang-ylang étant fragile, elle doit être distillée dans les deux heures suivant la cueillette pour conserver la pureté de son odeur. Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang is cultivated since the dawn by women who covered their face with m'sindanu, a paste used by all Comorian women to protect themselves from the sun. Flower with continuous bloom, the ylang-ylang can be collected throughout the year. Into their large colorful scarves, these women can collected until 25 kilos of flowers by day. Comores, 2015.L'ylang-ylang est cultivée dès les lueurs de l'aube par des femmes au visage recouvert du m'sindanu, une pâte utilisée par toutes les femmes comoriennes leur permettant de se protéger du soleil. Fleur a floraison permanente, l'ylang-ylang peut être récoltée toute l'année. Dans leurs grands foulards colorés, ces femmes peuvent récolter jusqu'à 25 kilos de fleurs par jour.Denis Dailleux / Agence VU
Comoros, 2015.The ylang-ylang, a flower venerated by the population of the archipelago, can be collected during all the year because of her permanent blooming. To spread its purest essence, the flower needs to have a buttercup color.The ylang-ylang is fragile, it must be distilled in the two hours after harvesting to preserve the purity of her scent.Comores, 2015.L'ylang-ylang, fleur vénérée par la population de l'archipel, peut être récoltée toute l'année grâce à sa floraison permanente. Pour exhaler son essence la plus pure, la fleur doit avoir atteint une couleur jaune bouton d'or. L'ylang-ylang étant fragile, elle doit être distillée dans les deux heures suivant la cueillette pour conserver la pureté de son odeur. Denis Dailleux / Agence VU
Madagascar, Area of Sava, 2015.It is in this region, in the north of the island where the most beautiful vanilla in the world grows up. From the orchid family, vanilla is a sensitive  and demanding plant. The "green vanilla" is collected every years from june. After a first selection and after being boiled and mortified, they release all their flavors. Then, the pods are gathered into small booties. The expert sorters mobilize all their senses to select every day good quality pods. Mdagascar, Région de Sava, 2015.C'est dans cette région au nord de l'île que pousse la plus belle vanille du monde. De la famille des orchidées, c'est une plante délicate et exigeante. La "vanille verte" est récoltée chaque année à partir de juin. Après un premier tri, et après avoir été ébouillantées et mortifiées libérant ainsi tous leurs arômes, les gousses sont rassemblées en petit botillons. Les trieuses expertes mobilisent tous leurs sens pour sélectionner jour après jour les gousses de bonne qualité. Denis Dailleux / Agence VU
Madagascar, Area of Sava, 2015.It is in this region, in the north of the island where the most beautiful vanilla in the world grows up. From the orchid family, vanilla is a sensitive  and demanding plant. The "green vanilla" is collected every years from june. After a first selection and after being boiled and mortified, they release all their flavors. Then, the pods are gathered into small booties. The expert sorters mobilize all their senses to select every day good quality pods. Madagascar, Région de Sava, 2015.C'est dans cette région au nord de l'île que pousse la plus belle vanille du monde. De la famille des orchidées, c'est une plante délicate et exigeante. La "vanille verte" est récoltée chaque année à partir de juin. Après un premier tri, et après avoir été ébouillantées et mortifiées libérant ainsi tous leurs arômes, les gousses sont rassemblées en petit botillons. Les trieuses expertes mobilisent tous leurs sens pour sélectionner jour après jour les gousses de bonne qualité. Denis Dailleux / Agence VU
13_DAIL21528-2015CL37


—


—

Recherche d'images
VU' Education
La Boutique VU'
VU' la Galerie



—

Où sont nos photographes
À propos
Contacts
Newsletter



—

facebook twitter instagram youtube linkedin
© Agence VU' 2025 - Mentions légales

    Ce site dépose des cookies lors de votre navigation. Si vous les acceptez, l’Agence VU’ pourra recueillir des statistiques de visite anonymes afin d'analyser le comportement de son audience. En savoir plus

    AccepterRefuser

    Cookies et paramètres de confidentialité



    Comment nous utilisons les cookies

    Nous pouvons demander que les cookies soient mis en place sur votre appareil. Nous utilisons des cookies pour nous faire savoir quand vous visitez nos sites Web, comment vous interagissez avec nous, pour enrichir votre expérience utilisateur, et pour personnaliser votre relation avec notre site Web.

    Cliquez sur les différentes rubriques de la catégorie pour en savoir plus. Vous pouvez également modifier certaines de vos préférences. Notez que le blocage de certains types de cookies peut avoir une incidence sur votre expérience sur nos sites Web et les services que nous sommes en mesure d'offrir.

    Cookies Web Essentiels

    Ces cookies sont strictement nécessaires pour vous délivrer les services disponibles sur notre site et pour utiliser certaines de ses fonctionnalités.

    Du fait que ces cookies sont absolument nécessaires au fonctionnement du site, les refuser aura un impact sur son fonctionnement. Vous pouvez toujours bloquer ou effacer les cookies via les options de votre navigateur et forcer le blocage des cookies sur ce site. Mais le message concernant votre consentement reviendra à chaque nouvelle visite.

    Nous respectons votre choix de refuser les cookies mais pour éviter de vous le demander à chaque page laissez nous en utiliser un pour mémoriser ce choix. Vous êtes libre de revenir sur ce choix quand vous voulez et le modifier pour améliorer votre expérience de navigation. Si vous refusez les cookies nous retirerons tous ceux issus de ce domaine.

    Nous vous fournissons une liste de cookies déposés sur votre ordinateur via notre domaine, vous pouvez ainsi voir ce qui y est stocké. Pour des raisons de sécurité nous ne pouvons montrer ou afficher les cookies externes d'autres domaines. Ceux-ci sont accessibles via les options de votre navigateur.

    Cookies Google Analytics

    Ces cookies collectent des informations de manière compilée pour nous aider à comprendre comment notre site est utilisé et combien son performantes nos actions marketing, ou pour nous aider à personnaliser notre site afin d'améliorer votre expérience de navigation.

    Si vous ne souhaitez pas que votre visite soit pistée sur notre site vous pouvez bloquer ce pistage dans votre navigateur ici :

    Autres services externes

    Nous utilisons également différents services externes comme Google Webfonts, Google Maps, autres hébergeurs de vidéo. Depuis que ces FAI sont susceptibles de collecter des données personnelles comme votre adresse IP nous vous permettons de les bloquer ici. merci de prendre conscience que cela peut hautement réduire certaines fonctionnalités de notre site. Les changement seront appliqués après rechargement de la page.

    Réglages des polices Google :

    Réglages Google Map :

    Réglages reCAPTCHA :

    Intégrations de vidéo Vimeo et Youtube :

    Autres cookies

    Les cookies suivants sont également requis - Vous pouvez choisir d'autoriser leur utilisation :

    Faire défiler vers le haut